иго

Лексическое значение

и́го ср. ярем, ярмо; || более употр. в знач. *тягости нравственной, гнета управления, чужеземного владычества и порабощения, рабства. Иговщи́к, игоно́сец, иготе́рпец, несущий чье иго, насилие, рабство; удрученный. Иговщи́на ж. состояние иговищика и || собират. игоносцы, рабы. Игоно́сный, носящий иго, в прям. или иносказат. знач.

и́го, -а. ср. Угнетающая, порабощающая сила. Монголо-татарское иго. □ — Россия освободилась навсегда от ига эксплуататоров. А. Н. Толстой, Хмурое утро. || Устар. Бремя, тяжесть. Добровольно взятое на себя иго — уже не иго: оно легче и охотнее переносится, особенно когда подкладкой ему служит симпатия. И. Гончаров, Воспоминания. Под игом лет душа погнулась, Остыла ко всему она. Н. Некрасов, Поэт и гражданин.

и́го ср.

  • 1. Гнет чьего-л. владычества, господства. // Порабощающее влияние кого-л., чего-л.
  • 2. перен. Бремя, тяжесть.

и́го -а; ср. 1) а) Владычество, господство, связанное с угнетением. Монголо-татарское и́го. И́го эксплуататоров. И́го колониализма. б) отт.; разг. Власть, гнёт. И́го мужа. 2) Бремя, тяжесть. И́го страсти, страданий.

и́го, -а, ср. (высок.). Угнетающая, порабощающая сила. И. рабства. Под игом колониализма.

и́го, а, мн. нет, ср. (книжн.). Угнетающая, порабощающая сила. Татарское и. И. рабства. Необходимо свергнуть и. капитала. Лнн. [Первонач. ярмо, хомут.].

Этимология

И́го. Общеславянское слово, имеющее индоевропейскую природу (в древнеиндийском находим yugam — «ярмо», в латинском jugum — «ярмо», в современном английском уоке). Это слово вначале, по-видимому, называло какую-то конкретную вещь, назначение которой обусловило смысловое развитие в направлении нынешнего — «гнет».

Иго. Древнерусскоеиго. Старославянскоеиго. Латинскоеiugum (иго, ярмо). Слово образовалось в славянских языках на базе индоевропейского корня, имеющего значение «перекладина, перемычка». Считается, что первоначальное значение слова — «то, что связывает, соединяет». В значении «гнет» слово встречается в религиозных текстах с XI в. Родственным является: Польское — jugo (перекладина у саней).

и́го, др.-русск., ст.-слав. иго ζυγόν (Еuсh Sin., Супр.), сербск.-цслав. ижеса мн., болг. и́го, словен. igȏ, igȇsa, ižе̑sа, чеш. jho, польск. igo, а также jugо «перекладина у саней» («Розвадовский, RS 7, 10), кашуб. jigø, полаб. jеigü. || Праслав. *jъgо, затем *jьgо; родственно: др.-инд. jugám «иго, ярмо, пара, род, поколение», нов.-перс. ǰuɣ, греч. ζυγόν, лат. iugum «иго, ярмо», хетт. jugan «ярмо», гот. juk, д.-в.-н. juh — то же, др.-кимр. iоu ж. (из *jugā), арм. luc. Лит. jùngas «ярмо» заимствовало -n- и интонацию от лит. jùngiu, jùngti, лтш. jûgt, -dzu (ср. лат. iungō, др.-инд. yunákti, juñjáti «напрягает», греч. ζεύγνῡμι): см. Уленбек, Aind. Wb. 238 и сл.; Бернекер 1, 421 и сл.; Траутман, ВSW 109; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 98; М.—Э. 2, 121. Польск. jugо соответствует греч. ζεῦγος «упряжка, тягловое животное», лат. iūgerum — мера земельной площади, ср.-в.-н. jiuch ср. р. «мера земли». Греч. ζεῦγος соответствуют начальное ударение и́го и основа на -ес- ю.-слав. форм (Мейе, Ét. 236). Фин. ies, род. п. ikееn объясняли как заимств. из др.-русск. *иго, *ижесе с обобщением задненёбного (см. Лиден, Studien 62; Калима, FUFAnz. 26, 48; Фасмер, RS 6, 185). При заимствовании из праслав. в финский было бы ju-, как в фин. jukkо «ярмо», заимствованном из др.-германского; ср. Ниеминен (LР I, 103), который ставит под сомнение слав. происхождение, фин. ies. [См. еще специально Калима, UAJb., 24, 1952, стр. 42 и сл. — Т.]

И́го. Общеслав. индоевроп. характера (ср. др.-инд. yugám «ярмо, хомут», лат. jugum — тж., нем. Joch — тж. и т. д.). Суф. производное (суф. -g-) от той же основы, что и др.-инд. yáati «связывать», ср. лит. jùngas и jùngti «соединять, запрягать». Иго буквально — «то, что связывает, соединяет». Значение «угнетение, эксплуатация» — вторично и подобно отвлеченной семантике гнет (см.).

Синонимы

иго, ярмо; бремя, гнет, давление, владычество (чужеземное). Татарское иго. Ср. Бремя. См. бремя || быть под игом, свергнуть иго, свержение ига.

и́го см. угнетение 2