смага
Лексическое значение
сма́га ж. жар, пыл, огонь, полымя, горяший жупел. Поскочи́ста (половцы) по руской земли, смагу мычучи в пламяне розе (из пламенного рогу), Слово о полку Игореве, истребляя все огнем; отсюда стар. смаго́вница, первое название огневого оружия; отсюда шма́рить, южн. зап. смаржить, жарить, пряжить, а также сма́ли́ть, жечь, обжигать. Грешники в аду в смаге сидят, да в смоле кипят. || Смага, южн. и зап. сухость, жар, горение во рту, от зною, усталости, жажды; || жажда. Дай водицы, смагу провести, прогнать, пск. смол. калужск. орл. утолить жажду или промыть рот, глотку, залить жар. || Сухость губ, болезненое или изнуренное состояние, когда губы сохнут, лупятся, трескаются, а по углам покрываются гноеватою жижей; || накипь эта, смякоть, прель, цвиль; || ушная сера, особ., перегорелая, черная; || вологод. копоть, чернота и обгорелое место; || сажа. Смага на губах накипела. Малый черныш, загарыш, смага смагою. || Смага, пск. сила, мочь, могута (Областн. Слов. Акад.)? вероятно смо́га или смога́, по зап. произношению смага́; см. смогать. Сма́говый, смажный, ко смаге относящ. Сма́жистый на смагу похожий, размазистое, мокрое вещество. || Смажный, ниж. смышленый? Сма́гнуть, смягнуть смя́кнуть, о губах, сохнуть и трескаться, говор. воспаляться, покрываясь по углам уст смагою, гноеватой слизью, Губы на ветру смагнут, запозасмягли (запозасмякли). Сма́жить что, южн. зап. жарить или пряжить. У Несвижи люд хижий: солому толкут, блины пекут, сено смажут, блины мажут, песня. смажиться, жариться, пряжиться. Смага, и все производные не от мазать, а от смажить; отсюда же смоголь, смуглый, польск. смаглавый; коренное понятие: жар, гарь, припека.
Значение слова смага в толковом онлайн-словаре Даля В. И.
Этимология
сма́га «жар, пламя, сухость во рту»; «жажда»; «сажа, копоть», вологодск. (Даль), укр., блр. сма́га «сухость на губах; жажда», др.-русск., русск.-цслав. смага «огонь» (СПИ), русск.-цслав. смаглъ φαιός, сербохорв. сма̀гнути, сма̏гне̑м «темнеть», словен. smágа «смуглая кожа», smágniti, smȃgnem «изнывать от тоски», чеш. smaha, smáhа «жар, зной, ожог», smahlý «сушеный», smahnouti «сушиться, сохнуть», smažiti «жарить, поджаривать; загорать», слвц. smаžit᾽ — то же, польск. smaga «сухость во рту», smażyć «сушить, поджаривать», в.-луж. smaha «загар», smahnyć «сушить», н.-луж. smaga «ожог; поле под паром», smagły «загорелый», smagnuś «сушить». Др. ступень чередования: н.-луж. smogoŕ «торф», польск. местн. н. Smogor, Smogorzewo (Брюкнер 502 и сл.) Созвучно с близкими по знач. словами со ступенью -u- чередования гласных, с которыми эти слова должны быть связаны, напр. с греч. σμύ̄χω, аор. страд. ἐσμύγην «сжигаю медленным огнем», англос. smocian, sméосаn «дымиться», smоса «дым», англ. smoke «дымить», нов.-в.-н. бав. smiechen «тлеть», нов.-в.-н. schmauchen «дымить, курить», арм. muχ, род. п. mχоу «дым», ирл. múch — то же, и.-е. *smeugh-/*smeug- (относительно этой группы слов см. Гофман, Gr. Wb. 324; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 301, 303). Вокализм слав. слов мог рано подвергнуться влиянию слав. pražiti «сушить, поджаривать», pragnǫti «изнывать, жаждать» (ср. польск. рrаżуć, pragnąć и т. д.), но этому предположению мешают формы со ступенью чередования -о-. см. также сму́глый, смя́гнуть [Махек (ZfslPh, 23, 1954, стр. 119) специально сближает это слово с нем. schmachten «изнывать». — Т.]
Происхождение слова смага в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.