хлябь

Лексическое значение

хлябь, -и, ж. (мн. в том же знач. хля́би, -ей). 1. Устар. Неизмеримая глубина моря или неба; бездна. Завыла буря; хлябь морская Клокочет и ревет, и черные валы Идут до неба восставая. Баратынский, Буря. Малютка, хоть твоя б одна Ладья спастись успела, Пока всей хляби глубина, Чернея, не вскипела. Фет, Барашков буря шлет своих. 2. Разг. Жидкая грязь. — Три часа по грязи туда да три обратно. Машины-то через эту хлябь не проходят, — добавила Ольга Петровна. Б. Полевой, В тумане. Машины, по радиатор ныряя в хляби, ринулись по дороге. Леонов, Взятие Великошумска. ◊ Разверзлись хляби небесные (шутл.) — о непогоде с проливным дождем и слякотью.

хлябь1 ж. разг.-сниж.

  • 1. Непогода с дождем и слякотью.
  • 2. Жидкая грязь, топь.

хлябь2 ж. устар.

  • 1. Бездна. // Водная глубина.
  • 2. Потоки бурлящей воды; стремнина.

хлябь -и; ж. (в том же зн.: мн. — хля́би, -ей) 1) книжн. Бездна, глубина. Чёрна бездонная хлябь. (об океане) Ревёт, клокочет водная, морская хлябь. 2) разг. Непогода с дождём, слякотью. Дождливая хмурая хлябь. За окном одна хлябь. 3) разг. Жидкая грязь. Весенняя хлябь. Застрять, увязнуть в хляби.См. разверзлись хляби небесные

хлябь, хля́би, мн. (в одном знач. с ед.) хля́би, хля́бей, ж. (стар.). Бездна, глубина. Хляби морские.Разверзлись хляби небесные (обычно ирон.) — о сильном дожде, ливне [по библейскому сказанию о Всемирном потопе, который сопровождался ливнями сорок дней и ночей].

хлябь, и, мн. в том же знач., что ед., ж. (книжн.). Бездна, глубина. Завыла буря, хлябь морская клокочет и ревет. Баратынский. Задумчиво луна сквозь тонкий пар глядит на хляби и брега безмолвны. Батюшков. Хляби небесные разверзлись (о сильном дожде; шутл.).

Этимология

ж., род. п. -и, мн. хля́би, др.-русск. хлябь «водопад, поток», ст.-слав. хлѩбь καταρράκτης (Рs. Sin., Супр.), сербохорв. стар. хлеб «пропасть», хљȅб, хљȅп «водопад, шлюз» Считают родственными ср.-в.-н. slamp «пиршество, попойка», нидерл. slemp «лакомая еда», англ. slumр «пруд, лужа», нов.-в.-н. sсhlаmреn «хлебать, помногу пить»; см. Бернекер I, 388; Петерссон, AfslPh 35, 378 и сл. С др. стороны, Брюкнер (KZ 51, 229) предполагает связь с лит. klampà «болото, болотистая местность», klim̃pti, klimpstù «увязнуть». Менее вероятно предположение об экспрессивном варианте слова *glǫbokъ, потому что ступень *glęb- не засвидетельствована, вопреки Махеку («Slavia», 16, 199), или от *klęp- (ср. кляпе́ц «западня»), *klер-, вопреки Махеку («Studie», 103), Коржинеку (ZfslPh 13, 404). Невероятна также связь с норв. skolp «чурка» (см. Петерссон, AfslPh 35, 378). Невозможна связь с лит. šlаmраs «намыв, нанос» (см. Маценауэр, LF 7, 221), потому что последнее заимств. из нем. Schlamm, Schlamp «тина, ил»; см. Альминаускис 128. См. хля́ба.

Синонимы

хлябь 1. см. бездна. 2. см. грязь 2