черешня

Лексическое значение

чере́шня ж. чресми́на церк. род крупной, сладкой вишни, Prunus (cerasus) avium. Черешневое варе́нье. Чере́шник, черешняк черешневый сад. Чере́шневка, черешневая наливка. Черешневый чубук. Чере́шенье ср. черешневый сад; чере́шина, одно такое дерево; || одна ягодка.

чере́шня, -и, род. мн. -шен, дат. -шням, ж. 1. Плодовое дерево сем. розоцветных. Ветки цветущих черешен смотрят мне в окна, и ветер иногда усыпает мой письменный стол их белыми лепестками. Лермонтов, Княжна Мери. 2. Сочный небольшой плод этого дерева желтого, красного или почти черного цвета. | в знач. собир. Варенье из черешни.

чере́шня ж.

  • 1. Плодовое дерево семейства розоцветных с крупными сочными косточковыми ягодами.
  • 2. Плоды такого дерева (обычно красного или почти черного цвета). // Одна ягода такого дерева.
  • 3. Древесина такого дерева.

чере́шня -и; мн. род. — -шен, дат. — -шням; ж. см. тж. черешневый а) Плодовое дерево сем. розоцветных с небольшими сочными плодами жёлтого, красного и почти чёрного цвета; плод такого дерева. б) лекс., собир. Варенье из черешни.

чере́шня, -и, род. мн. -шен, ж. Плодовое дерево рода вишни, а также плод его. Садовая ч. || прил. черешневый, -ая, -ое.

чере́шня, и, р. мн. шен, ж. 1. Плодовое дерево с крупными сочными косточковыми ягодами, близкое к вишне. По берегу реки родной, в тени украинских черешен, бывало он Марию ждал. Пушкин. 2. Ягода этого дерева. Съесть черешню. 3. только ед., собир. Ягоды этого дерева. Купить решето черешни.

Этимология

Чере́шня. Образовано от заимствованного из латинского ceresia, восходящего к греческому kerasos — «вишня». Обратим внимание на восходящее к тому же источнику английскому cherry.

Черешня. Древнерусскоечерешня. Старославянскоечръшьня. В древнерусском языке слово «черешня» впервые встречается в «Хождении игумена Даниила» 1106–1107 гг. Время распространения слова в языке неизвестно. Этимология этого слова сложна. С одной стороны, это как будто бы исконно славянское слово, название «черешня» в некоторых славянских языках отражают влияние восточнославянской (полнозвучной) формы. С другой стороны, вероятно, что на процессе образования этого слова в славянских языках сказалось латинское название вишневого дерева cerasus. Немецкие языковеды предполагают при этом посредничество ретророманского языка, но такое положение вряд ли соответствует действительности. Родственными являются:. Украинское – черешня, черех (поздняя черешня). Болгарское – череша. Польское – trzesnia. Производные: черешенка, черешневый.

Чере́шня. Тут придется рассказать о целой большой семье слов. Это французское «cerise» («с’риз») — «вишня», английское «cherry» («чэрри») — тоже вишня, немецкое «киршэ» — опять вишня — и наше «черешня». Все они вышли из латинского «ceresia» («цэрэзиа»): оно также значило «вишня». На этом можно было бы с ними и покончить. Но полезно рассказать попутно одну историю.

В словах «cerise» и «ceresia» есть звук «з» (он обозначен буквами «s»). А вот в английском «черри» («cherry») он отсутствует, хотя это то же слово. Почему? Вот что произошло. Для англичанина звук «с» или «з» на конце имени существительного служит признаком множественного числа. «Бук» — «книга», «букс» — «книги», «боди» — «тело», «бодиз» — «тела́». Позаимствовав французское слово «вишня», которое французы произносят «с’риз», англичане приняли его за множественное: «вишни». А им-то была нужна «вишня»; они и сделали из этого «с’риз» свое единственное число, отбросив «лишнее» «з»… В их произношении получилось «черри».

Вам это ничего не напоминает? А мне — да… Вспомните случай с английским «райлз» — «рельсы». Мы столь же решительно приняли его за свое единственное число и без всяких размышлений превратили во множественное, снабдив его нашим «ы» на конце: «рельс-ы».

чере́шня чере́шенье «черешневый сад», укр. чере́шня, сербск.-цслав. чрѣшьнꙗ, болг. чере́ша, сербохорв. чрȅшња, трȅшња, чеш. třešně, střešně, польск. trześnia, в.-луж. třěšnja, třěšeń Заимств. через др.-бав. *chersia, chersse «вишня» из народнолат. сеrеsiа (см. Шварц, AfslPh 40, 287 и сл.; ZfslPh 4, 362; Уленбек, AfslPh 15, 375; Шрадер-Неринг I, 589) или непосредственно из народнолат., потому что речь идет о культурной римской вишне и, кроме того, легче объяснить из ром. (Кипарский 110; Мейе-Вайан 90); народнолат. сеrеsiа связано с лат. сеrаsus из греч. κέρασος «вишня». Сомнительно прямое заимствование праслав. *čeršьni̯a из греч., вопреки Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 287), И. Шмидту (Vok. 2, 69); см. против этого Фасмер, Гр.-сл. эт. 224 [Подробно в последнее время см. Мошинский, Zasiąg, стр. 276 и сл. — Т.]

Чере́шня. Общеслав. Суф. производное (суф. -ьн-) от *kersja > череша (после изменения k > ч, sj > ш и развития полногласия), заимств. из лат. яз., где ceresia < греч. kerasos «вишня». Ср. вишня.