вежа

ве́жа I. только др.-русск. вѣжа «шатер; кибитка; башня» (Пов. врем. лет и др.), укр. ве́жа «башня» (ввиду наличия е заимств. из польск.), блр. ве́жа «башня», словен. véža «сени, передняя», др.-чеш. věž, věžě «башня», слвц. veža, польск. wieża, в.-луж. wježa, н.-луж. wjaža, jaža «дом». || Из праслав. *věža, *vězi̯a (от vezǫ, русск. везу́), т. е. «дом-повозка на полозьях или колесах»; см. Потебня, РФВ 3, 177; Мерингер, Zschr. österr. Gym. 1903, 392; IF 19, 427 и сл. Знач. «дом-повозка, кибитка» перешло в «шатер», откуда «передвижная башня», «башня». Излишни сомнения Брюкнера (KZ 45, 54) относительно долготы гласного в слав. слове. Ср., напр., авест. vāza- 1. «едущий, летящий», 2. «вереница; движение; вьючное животное»; см. Бартоломэ, Air. Wb. 1417.

ве́жа II. м., только др.-русск. вѣжа «знающий, сведущий», современное неве́жа, цслав. невѣжда «неученый». Из *vědi̯a; см. ве́дать. Сюда же ве́жливый; Преобр. 1, 107.