булка

Лексическое значение

бу́лка ж. палени́ца, общее название пшеничного хлеба, в южной России, как в подмосковных губерниях пирог, в восточной калач; в остальной России, кроме южной, булкой зовут хлебец немецкого печенья. Главные два вида нашего пшеничного хлеба: жидкого раствора, калач; крутого, сайка; сгибень подходит к первому, витушка - ко второму. Каравай, баба, кулич и пр. особые печенья; бублики и баранки, отварные крендельки. || Стекловарное: деревянная чурка, натыкаемая на железный прут и погружаемая в плавное стекло, для переболтки его, дымом и па́ром от сгорающей бу́лки (болтать? бу́льбубухи?). Испечь кому булку, дать пощечину. Бу́лочный, относящийся к булке. Бу́лочник м. пекарь, пекущий булки и торгующий ими, разумея б. ч. булки немецкие, сухари, крендели и другие печенья. Бу́лочница ж. жена булочника; || пекущая, продающая булки. Бу́лочников, бу́лочницын, им принадлежащий. Бу́лочная ж. пекарня, где пекут пшеничные хлебы, сухари, крендели и пр.

бу́лка, -и. род. мн. -лок, дат. -лкам, ж. Хлебец из пшеничной муки. Я купил в магазине булку с изюмом. Гайдар, Судьба барабанщика.

бу́лка ж.

  • 1. Белый пшеничный хлеб, обычно круглой или овальной формы.
  • 2. разг. То же, что: батон.
  • 3. разг. Любой белый пшеничный хлеб, независимо от формы.

бу́лка -и; мн. род. — -лок, дат. — -лкам; ж. см. тж. булочка, булочный Белый пшеничный хлеб, обычно круглой или овальной формы. Свежая, сдобная бу́лка.

бу́лка, -и, ж. Хлебец из пшеничной муки, а также (обл.) вообще пшеничный хлеб. Сдобная б. Булки на деревьях растут для кого-н. (о том, кто не знает цены хлебу, не ценит сельского труда; разг. неодобр.). || прил. бу́лочный [шн], -ая, -ое. Булочные изделия.

бу́лка, и, ж. Хлебец из белой пшеничной муки. Сдобная б. Французская б. (особый сорт булки продолговатой формы).

Этимология

Бу́лка. Это слово было заимствовано из польского языка, где bulka — уменьшительно-ласкательное от bula — «большой круглый хлеб»; польское слово в свою очередь было заимствовано из одного из западных языков (французское boule и итальянское bulla обозначают «круглый хлеб»). Корень була («шишка, шар») лег в основу слова булавка (см.).

Бу́лка. Вокруг этого слова идут споры. Может быть, это галлицизм, французское заимствование, прибывшее к нам, впрочем, через польский язык: по-французски «буль» — «шар», «буланжэ» — «пекарь», «булочник», а «будь дё бёрр» — «масляная булочка», «пышка». Однако возможно, что происхождение у «булки» и чисто славянское. Тогда она в родстве с тем же «була», которое мы встретили, говоря о булавке, и даже с грубым «булыжник» или с белорусским «бульба» — «картошка».

Однако надо твердо заметить: болгарское «булка» — «супруга», «жена» — не имеет с нашей булкой ничего общего.

Эта «булка» возникла из германского «Buhle» — тоже «супруга», «жена».

бу́лка, отсюда бу́лочник, укр. бу́лка, польск. buła, bułka (то же) не обнаружены в своих современных знач. ни в ранних текстах, ни в остальных слав. языках. Поэтому допускали заимств. русск. слова из польск., а польск. — из ит. bulla, франц. boule «шар, булочка» (ср. Штрекель 37) или д.-в.-н. bûlla, ср.-в.-н. biule «шишка» (Бернекер 1, 100; Маценауэр 123; Карлович 75; Брюкнер, PF 6, 26; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 166). Однако фонетические доказательства в пользу заимствования отсутствуют, и поэтому ничто не мешает принять родство с булава́, булды́рь и близкими словами (см.). Ср., с одной стороны, лтш. baule «связка», гот. ufbauljan «надувать», д.-в.-н. bûlla «оспинка»; см. Зубатый, ВВ 18, 260; М. — Э. 1, 267; Бернекер 1, 100 (без упоминания слова бу́лка); Ильинский, РФВ 61, 240 и сл. С другой стороны, ср. лит. bulìs «ягодицы», др.-инд. bulíṣ «женский половой орган; зад», лат. bulla «водяной пузырь; выпуклость», голл. puyl «мошонка», ср.-нж.-н., нж.-нем. pûle «шелуха, кожура»; см. Уленбек, РВВ 20, 325 и сл.; Aind. Wb. 191. Возм., следует отдать предпочтение первому из этих двух сопоставлений. Вост.-нем. диал. Bulke «булка» (данцигск., прибалт., силезск.), скорее, само заимств. из слав. и послужило источником польск. и русск. слова; см. Шухардт, Slavod. 65; Кипарский, Balt.-d. 148. [См. еще Кипарский («Neuphilol. Mitt.», 53, 1952, стр. 441), Славский (1, 50), которые видят в русск. слове заимств. — Т.]