калика

Лексическое значение

кали́ка I, см. калигвы.

ка́лика II, ка́лига, см. калевина.

кали́ка, -и, м. и ж. Устар. и народно-поэт. 1. ( обычно со словом „перехожий“: калика перехожий, калика перехожая). Паломник, странник. Приходили странники, калики перехожие и свой близкий человек. М. Пришвин, За волшебным колобком. 2. Нищий, чаще слепой, собирающий милостыню пением духовных стихов. Проходили калики деревнями, Выпивали под окнами квасу, У церквей пред затворами древними Поклонялись пречистому Спасу. Есенин, Калики. [От лат. caliga — сапог]

кали́ка м. и ж. нар.-поэт.

  • 1. Паломник, странник.
  • 2. Нищий, обычно слепой, просящий милостыню за пение духовных стихов.

кали́ка -и; м. и ж. (от лат. caliga — сапог); нар.-поэт. 1) обычно со сл. перехожий Паломник, странник. 2) Нищий, чаще слепой, собирающий милостыню пением духовных стихов.

кали́ка, -и, м.: калики перехожие — в русском народном эпосе: бродячие, обычно слепые, певцы.

кали́ка, и, м. [от талин. caliga — сапог]. 1. Паломник, странник (истор.). 2. Нищий, б. ч. слепой, собирающий милостыню пением духовных стихов (нар.-поэт., этногр.), употр. преимущ. в выражении: калики перехожие.

Этимология

Кали́ка. Это почти исчезнувшее из языка слово, означающее «странник», имеет любопытную историю. Еще в прошлом веке широко было распространено выражение «калики перехожие», каковым именовали странников, паломников, бродивших от церкви к церкви, от монастыря к монастырю и просивших себе на пропитание. Были эти люди нищими и одевались во что Бог пошлет. И на ногах у них была легкая обувка — калига, или калика, как ее еще называли. Постепенно название этой обувки перешло на людей, ее носивших. А название это пришло на Русь из Древнего Рима, где обувь римского воина называлась kaliga. Известно нам это название еще и по прозвищу одного римского императора Гая Калигулы, который сызмальства находился среди солдат и носил военное обмундирование, за что его и прозвали Сапожок (Kaligula).

кали́ка I. «странник, нищий, поющий духовные песни». Обычно считают этимологически тождественным слову кале́ка (см.) (Бернекер 1, 473; Корш, AfslPh 9, 515; Маценауэр 39). Другие связывают с кали́га (см.) (напр., В. Миллер (Энц. Слов. 27, 28), Гудзий (Истор. 110)); в таком случае это название происходит от названия обуви паломников; ср.-греч. καλίκια мн., от лат. саligа + саlсеus (см. Г. Майер, там же). Спрашивается, однако, не следует ли считать источником тюрк. слово; тат., казах., кирг., алт., тел., леб., тоб. kаlуk «народ, люди», тур. χаlχ, чув. χalǝk, араб. происхождения (см. Паасонен, FUF 2, 120; Каннисто, FUF 17, 103; Вихман ТТ. 56; Радлов 2, 241, 249). [К последней точке зрения присоединяется Вахрос («Наименования обуви в русском языке», Хельсинки, 1959, стр. 100). — Т.]

ка́лика II., см. ка́ликка.

Синонимы

кали́ка см. странник