выть
выть, во́ю, укр. ви́ти, блр. выць, др.-русск., ст.-слав. выти, выѭ, болг. ви́я, сербохорв. за̀вити, словен. víti, чеш. výti, vyji, слвц. vyt', vyjem, польск. wyć, wyję, в.-луж. wuć, н.-луж. huć. || Согласно Mi. EW 397, связано с чеш. výskati «кричать, ликовать», болг. ви́кам «кричу», сербохорв. викати, викнути, словен. zavíkniti «выкрикнуть». Далее, сюда же относят др.-инд. (Веды) ūtíṣ «крик», греч. αὔω «кричу, зову», д.-в.-н. ûwila «сова», англос. úle, англ. owl; см. Фик, GGA, 1894, 233; Кюни, Ekwall-Miscellany 232. Об αὔω см. иначе Буазак 103.
выть ж. «участок земли, часть общинной земли», яросл., симб., «луговой участок на время сенокоса», далее, «время от завтрака до обеда и от обеда до ужина»; см. Филин 48 и сл., 126 и сл.; др.-русск. выть «земельный участок, доля» (XV—XVI вв.); см. Ягич, AfslPh 7, 483. Сюда же большевы́тный «тот, кто много ест», с.-в.-р. (Барсов, Причит.; Рыбников). Согласно Филину (там же), вначале было распространено только в пределах Новгорода и зап. части Архангельской губ. || Этимология является затруднительной. По мнению Потебни (РФВ 5, 122), родственно др.-инд. ūtíṣ «удовольствие, наслаждение», ávati «радуется, способствует, помогает», лат. aveō, -ēre «быть благословенным, желанным»; см. еще Уленбек, Aind. Wb. 32; Ягич, AfslPh 7, 483; Преобр. 1, 105. Напротив, Миккола (Berühr. 106 и сл.) не считает это слово древним ввиду его распространения только в русск. языке и объясняет его как заимств. из др.-сканд. *ýti, шв. диал. yte «подать, налог натурой», yta, yda «уплатить», датск. yde «производить, оплатить, поставлять». Эта этимология, по-видимому, вероятнее первой ввиду более ясного семантического развития, а также географического распространения русск. слова; см. также Ванстрат 36. Сомнения относительно этой этимологии высказывает Тернквист (229 и сл.). Из (др.)-русск. выть заимств. фин. vuitti «доля, пай»; см. Миккола, там же. [Следует также считаться с возможностью заимствования др.-русск. выть «участок, единица налогообложения» из др.-нем. *ōt, *ōte; ср. д.-в.-н.