Вячеслав

Вячесла́в, лат. Venceslaus (из др.-чеш. *vęčeslavъ), чеш. Václav восходят в своей первой части к праслав. *vęti̯e-, др.-русск. вяче «больше», ст.-слав. вѧште, вѧштии μείζων (Супр.), болг. веке «больше», сербохорв. ве̏ħ «уже, но», словен. več, чеш. více, слвц. vec(ej), viac(ej), польск. więcej, в.-луж. wjacy, н.-луж. wjecej. *Vęti̯eslavъ — сложение со знач. «более славный». || Слав. *vęti̯e связано с лит. Ventà, лтш. Veñta — название реки, сюда же лит. местн. н. Ažvénčiai — «за (озером) Вента»; см. Буга, РФВ 75, 152; RS 6, 27; М. — Э. 4, 537. Балт. название реки нельзя возводить, как, например, Шахматов, к кельт. vindos «белый». Распространенная (начиная с Mi. EW 381 и Клюге-Гётце 685) этимология имени Venceslaus из věnьcь «венец» неприемлема. Ошибочно сближение вяче и т. д. с лат. vincō «побеждаю» (Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 146 и сл.), а также сравнение с др.-инд. vánati «желает», д.-в.-н. wünschen «желать» (Младенов 65). См. вя́щий.