свист
род. п. -а, укр. свист, род. п. -у, др.-русск. свистъ, словен. svȋsk «шипение», чеш. svist, польск. świst. Отсюда свиста́ть, свисте́ть, свищу́, укр. свиста́ти, свищу́, др.-русск., ст.-слав. свистати συρίζειν (Супр.), словен. svískati «шипеть, брызгать», чеш. svistati, svištěti, слвц. svištаt᾽, польск. świstać, świsnąć Возм., экспрессивное слово, в таком случае аналогично лат. sibilō, -ārе «свистеть», греч. σίζω «шиплю», σιγμός «свист» (Мейе — Эрну 1099 и выше; см. свибливый). Допустимо было бы также предполагать и.-е. *k̂vis- : *k̂veis-, которое — далее — родственно др.-исл. hvíslа «шептать, свистеть, бушевать», hvísl «шепот», англос. hvístlian «свистеть», англ. whistlе — то же; см. Вальде — Гофм. 2, 403 и сл.; Торп 118; Перссон, Wurzerw. 200; Агрель, Zwei Beitr. 2. Сомнительна связь с лат. queror, questus sum «жалуюсь, сетую»; см. Вальде — Гофм., там же; Мейе-Эрну 981. Наряду с этим реконструировали *sveist-, *sveizd- на основании кельт. форм (Педерсен, Kelt. Gr. 2, 627). Вариант *gveizd- с аналогичным знач. представлен в польск. gwizdać «свистеть», чеш. hvízdati, слвц. hvízdаt᾽, в.-луж. hwizdać, н.-луж. gwizdaś.