хлуд
«жердь, дубинка, коромысло», калужск., яросл., ряз., тамб. (Даль), хлут «жердь», курск., русск.-цслав. хлѫдъ ῥάβδον (Панд. Антиоха, ХI в.; см. Срезн. III, 1370), сербохорв. чак. хлу́д, род. п. хлу́да «жердь, прут», словен. hlȯ́d «толстая отпиленная чурка, столб плуга», чеш. chloud «палка», chloudí ср. р. «сухие еловые ветки», польск. chłęd, chłąd «стебель, прут», кашуб. chłąd «свекольная, картофельная ботва», полаб. chlǫd «палка, посох», связано чередованием гласных с польск. chląd (*chlędъ) «молодая прямая ель, сосна, идущая на столбы в заборе, частоколе». Считаются родственными лит. sklañdas «кол из ограды», ùžsklanda «засов», sklandà — то же, sklendžiù «запираю на засов», лтш. sklañda(s) «частокол»; см. Эндзелин, IF 33, 99; Махек, Studiе 96 и сл.; «Slavia», 16, 180, 210; Шпехт 159; Кипарский, Baltend. 112. Недостоверна связь с др.-инд. khaṇḍás «кусок», khaṇḍayati «разделяет на куски» (Педерсен, IF 5, 388; др. этимологии этих др.-инд. слов см. у Майрхофера 300). Русск.-цслав. охлѩдание «небрежение», охлѩнѫти «ослабеть», относимые Бернекером (I, 388, 390) к слав. *хlǫdъ, связаны, как уже известно, с нж.-нем. sluntern «быть небрежным, вялым»; см. Маценауэр, LF 7, 222; Эндзелин, СБЭ 121. Неприемлема точка зрения о заимствовании из др.-сканд. hlunnr «каток, подкладываемый под судно» или о родстве с последним, вопреки Уленбеку (IF 17, 98); см. Бернекер, там же; Траутман, GGA, 1911, 390. Сомнительно и родство с хлыст, вопреки Брюкнеру (KZ 42, 349), Горяеву (ЭС 397). См еще Львов, Этим. исследов. по русск. языку, I, МГУ, 1960, стр. 37, который производит хлуд из *хl-ǫd-: *хal-ǫd-, *хаlоn-d-. — Т. [/i]