Происхождение слова барометр

барометр

Английское – barometer (барометр).

Французское – barometr (барометр).

Греческое – baros (тяжесть, груз, бремя) и metron (мерило, критерий, единица измерения).

В русском языке слово «барометр» известно с начала XVIII в. (впервые встречается в «Тетради по расходованию кабинетных денег», 1717 г.). В словарях – с 1780 г.

Слово заимствовано из французского или английского языка. Оно впервые встречается в 1665 г. в Англии в трудах Бойля и позже во Франции – в работах Мариотта. Слово восходит к греческому сочетанию слов baros и metron.

Общеупотребительным слово стало в связи с работами Ломоносова по физике, химии и др. и деятельностью Академии наук, основанной в 1725 г.

Родственными являются:

Украинское – барометр.

Польское – barometr (барометр).

Производное: барометрический.

Баро́метр. Если бы вы произнесли такое слово при древнем греке — Гомере или Софокле, они очень удивились бы: что за странность: «барос» — слово греческое, значит «тяжесть», «вес»; «метрэо»—тоже понятно: «я измеряю». А как понять их сочетание? Измеритель тяжести? Весы?

В их времена такого сложного слова не было.

Это неудивительно: древние даже не подозревали, что воздух имеет вес, оказывает на нас давление. Слово «барометр» — «измеритель давления воздуха» — сложено из греческих корней, но много веков спустя после конца древней Эллады. Его создали ученые нашей эпохи рядом со множеством других слов, построенных так же: «термометр», «манометр», «одометр» и т.п.

баро́метр, с 1716 г.; см. Смирнов 56. Судя по месту ударения, вероятнее всего, из польск. barometr, чем из франц. baromet̀ re, нем. Barometer.

Баро́метр. Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где baromètre — неологизм ученого Бойля (1665 г.), сложение греч. baros «тяжесть, вес» и metros «мера, измерение».

Опечатки и прочие неточности выделяйте курсором, жмите Ctrl+Enter и отправляйте нам!