Происхождение слова гроза

Гроза́. Общеславянское слово с соответствиями в других языках: в греческом gorgos («страшный»), в ирландском garg («суровый») и др. Первоначальное значение существительного гроза — «страх, ужас».

гроза́ укр. гроза́, ст.-слав. гроза φρίκη (Клоц.), болг. гроза́, сербохорв. гро̀за «трепет, ужас», словен. gróza, чеш. hrůza, слвц. hrôza, польск. groza, в.-луж. hroza. Сюда же грози́ть, грожу́, ст.-слав. грозити и т. д. Родственно лит. gražóju, gražóti «грозить», лтш. gręzuȏt «грозить, сердиться», см. М. — Э. 1, 651; Буга, «Švietimo darbas», 1921, N[sup]o[/sup] 11 — 12, стр. 126; Траутман, BSW 95. Далее, возм., греч. γοργός «страшный, ужасный», Γοργώ «ужасный призрак», ирл. garg, gargg «суровый, дикий», grāin «безобразие» (*gragnis); см. Буазак 154; Гофман, Gr. Wb. 47; Бецценбергер у Стокса 117; Остхоф, Parerga 45; менее удачно эти слова сравниваются с заркий (см.), см. Нидерман, ВВ 25, 294. Более затруднительно сравнение гроза́ с лит. grasà «отвращение», grasùs «отталкивающий» (ср. Бернекер 1, 355; Цупица, KZ 37, 398; Потебня, РФВ 3, 91 и сл.; Младенов 111; Траутман, GGA, 1911, 256; против см. Шахматов, ИОРЯС 17, 1, 282). Сомнительно в фонетическом отношении привлечение лит. grumzdà «угроза», grumzdžiù, grum̃sti «грозить» (Педерсен, KZ 40, 179; IF 26, 293). Совершенно неубедительно также толкование Агреля (Zwei Beitr. 70 и сл.) из *grogzdhā и сближение с гро́хот.

Гроза́. Общеслав. Происхождение неясно. Заслуживает внимания объяснение слова как производного от звукоподражания г-р-г (з на месте г — такое же, как в город — диал. зород «огражденный загон для скота»). Исходное значение — «гром» (ср. греметь), затем — «гроза» и далее — «страх, ужас». См. грозить, грозный.

См. также: значение слова гроза в толковых словарях.