Происхождение слова едва

едва Старославянское – элва (только-только). Общеславянское – jedъva (только). Слово вошло в активный запас русской лексики с XIII в. Оно заимствовано из старославянского, откуда, в свою очередь, пришло из общеславянского языка, где было образовано путем сложения нескольких частиц со значением «только». Слова со схожими корнями встречаются во многих славянских и балтийских языках. Например, в украинском языке это «ледво», польском – «ledwo», а в болгарском – «едвам», литовском – «vos» («едва»).

едва́ диал. одва́, с.-в.-р. (Лескин, KSchl.Beitr. 6, 155), ст.-слав. ѥдва, ѥдъва μόγις, μόλις, болг. едва́, сербохорв. jȅдва, словен. jèdva, чеш. (стар.) jedva, др.-польск. jedwa. Начальное о представлено также в словен. диал. odvaj, макед. oдвá(j) (см. Мейе — Вайан 123 и сл.), где е- и о- объясняются из вариантов сандхи. Наряду с этим встречается вариант с начальным l-: укр. ле́дво, ле́две, блр. ле́два, чеш. ledva, польск. ledwo, стар. ledwa, в.-луж. lědma, н.-луж. lědba. В формах на l-, возм., содержится част. lе- (см. еле); см. Брандт, РФВ 22, 132 и сл.; Бернекер 1, 452. Слав. -va связано с лит. võs «едва», vosnevõs «еле-еле, с трудом»; см. Ягич, AfslPh 5, 579; Бругман, Grdr. 2, 3, 989. Первой частью является, по-видимому, то же *ed-, что и в оди́н, ср. лат. ecce «вот, глядь.», оск. ekkum «idem», лат. ecquis «какой-нибудь», нем. etwas «что-нибудь», etlich «некоторый»; см. Младенов 159; Преобр. I, 212; Траутман, BSW 343. Ср. также болг. дава́ «возможно, вероятно», которое связано с да; см. Младенов, там же. [Пизани («Paideia», 8, N[sup]o[/sup] 2, 1953, стр. 111) производит едва из единъ + два, что менее вероятно. — Т.]

Едва́. Заимств. из ст.-сл. яз., где оно восходит к общеслав. *jedъva, сложению ограничительных частиц *jedъ «только» и va- тж. Ср. лит. võs «едва, только». Едва буквально — «только-только». Искон. одва в диалектах еще известно. См. единый, один.

См. также: значение слова едва в толковых словарях.