Происхождение слова крыжовник

Крыжо́вник. По одной из версий название этой ягоды заимствовано из польского, где находим krzyzewnik. По другой оно является калькой с немецкого Kristolbeere — «крыжовник» (буквально «ягода терна Христова»). В русском языке передано с помощью крыж — «крест» и суффикса, использованного в близких по смыслу словах — терновник, ольховник, шиповник.

крыжо́вник Появилось в России не ранее XVII в.; см. Соболевский (РФВ 70, 88), который предполагает, что это слово произошло из польск. *krzyżewnik. Вероятно, это калька с помощью производного от крыж «крест» (см.). В нов.-в.-н. диалектах существуют названия Krisdohre (букв. «христов терн»), Kristólbeere («ягода терна христова»), балт.-нем. Krisdore, откуда лит. krizdũlė «крыжовник», лтш. krizduõlе — то же (М.-Э. 2, 282; Зеверс, KZ 54, 31). В основе русск. слова лежит именно это нем. слово, а не нем. Krausbeere, Kräusebeere, вопреки Преобр. (I, 397), Горяеву (ЭС 171), и не производное от польск. krzew «куст», вопреки Гроту (Фил. Раз. 2, 492). Знач. нем. слов «христов терн» и т. п. могло быть калькировано в польск. как «крестовая ягода», что я считаю более вероятным, чем предположение Кипарского о том, что нж.-нем. krûsbeere подверглось кальке с помощью русск. производного от крыж «католический крест»; см. ВЯ, 1956, № 5, стр. 134.

Крыжо́вник. Заимств. в XVII в. из польск. яз., где krzyzownik — неточная словообразоват. калька нем. Krisdohre (Kris «крыж», т. е. крест; Dohre «терн»). Крыжовник буквально — «Христов терн». См. крест, терн.

См. также: значение слова крыжовник в толковых словарях.