Происхождение слова риск

Риск. Заимствование из французского, где risque («опасность») восходит к греческому rizikon — «скала». Таким образом, современное значение развилось, видимо, в связи с чувством страха, которое испытывает человек, находясь на высоте, у обрыва.

Риск. Очень интересный случай. Мы взяли это слово от французов: у них «risque» — «опасность». Французы позаимствовали его у итальянцев: в итальянском языке «ри́зико» — «опасное дело». Но итальянцы, в свою очередь, воспользовались греческим словом «ри́сикон», только означало оно нечто не в пример более вещественное, чем «опасное дело»; «рисикон» по-гречески — «утес», «скала».

Не правда ли, неожиданный поворот? Хотя почему? Видимо, было время, когда не было ничего, с точки зрения древних мореплавателей, более опасного, рискованного, чем огибать на утлых суденышках страшные прибрежные «рисико́ны» — утесы.

род. п. -а. Заимств. из франц. risquе от ит. risico — то же, которое восходит к греч. ῥιζικόν «утес»: ῥίζα «подножие горы» (И. Шмидт, Мiscell. Аsсоli 389; М.-Любке 602). Сюда же — рискова́ть — через франц. risquer, ит. risicare, первонач. — *"лавировать между скал".

Риск. Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где risque — обратное образование от risquer < итал. risicare «рисковать» < «лавировать между скал», суф. производного от risico «утес» < греч. risikon «утес».

См. также: значение слова риск в толковых словарях.