Происхождение слова страх

Страх. Общеславянское слово, имеющее родственные в ряде других языков (в литовском находим stregti — «коченеть», в английском strike — «поражать»).

Страх. Судя по родственным словам других близких языков (например, литовское «strogti» — «цепенеть»), первоначальный смысл этого слова — «оцепенение», «остолбенение» от ужаса.

род. п. -а, укр. страх, род. и. -у, др.-русск. страхъ, ст.-слав. страхъ φόβος (Супр.), болг. страх, сербохорв. стрȃх, род. п. стра̏ха, словен. strȃh, род. п. strȃha, strahȗ, чеш. strach, слвц. strach, польск. strach, в.-луж. trach, н.-луж. tšасh, полаб. stroch Это слово с первонач. знач. «оцепенение» сближается с лит. stregti, stregiu «оцепенеть, превратиться в лед», лтш. strēǵele «сосулька», ср.-в.-н. strac «тугой», нов.-в.-н. strecken «растягивать», д.-в.-н. stracken «быть растянутым» (Перссон 432, 450; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 117), далее -без s-: англос. оnđrесаn «страшиться», согласно Цупице (GG. 169). Сравнение с лат. strāgēs «опустошение, поражение, повержение на землю» (Педерсен, IF 5, 49) оспаривается Перссоном (450 и сл.), Вальде-Гофм. (2, 600). Эндзелин (KZ 44, 66; СБЭ 70) сравнивает с лтш. struõstêt, struõstît «угрожать, строго предупреждать» (см. также страсть II). Соответственно сказанному выше, форма на -х должна была произойти из -gs- или -ks-. Напротив, Брюкнер (KZ 43, 309) видит в *straхъ слав. новообразование по отношению к *strastь. Абсолютно ошибочно сопоставление со стра́жа (см.), вопреки Микколе (IF 6, 351), или с *tręsǫ (см. трясу́), вопреки Иоклю (AfslPh 28, 7). Реконструкция *sъtrахъ у Иокля неприемлема. См. страши́ть [Ондруш («Jazykovedný čаsорis», 10, 1959, стр. 17) пытается объяснить страх как экспрессивное развитие *strag- < *strōg-, *sr-og- : *sor-g-. — Т.]

СТРАХ. Общеслав., имеющее соответствия в герм. и балт. яз. (ср. лит. stregti «коченеть, застывать», нем. strecken «вытягивать»). Первоначально — «оцепенение, остолбенение» (от страха).

См. также: значение слова страх в толковых словарях.