Происхождение слова туфля

Ту́фля. Заимствование из немецкого или голландского (в голландском находим tuffel). Первоисточник — греческое слово pantophella — «сандалии на пробковой подошве».

Ту́фля. Ближняя к нам часть родословной слова «туфля» ясна, а дальняя, древняя, туманна. Мы позаимствовали немецкое «туффель» (немцы говорят также и «пантоффель»). А откуда оно в немецком языке? Всего вероятнее, что до немцев, через итальянское «пантофола», дошло какое-то нам неизвестное греческое название обуви, что-то вроде «пантофеллос». Немецкий же язык, ошибочно приняв греческое «пант-» за свое «пант» — «шнурок», «бечевка», известное в одном из немецких диалектов, принял и все слово за обозначение обуви со шнурками и отделил от него обувь без шнурков — «туффель». В общем, запутанная история!

ту́фля ж., ту́фель м., уже в 1714 г.; см. Христиани 49. Из ср.-нж.-нем. tuffele, нж.-нем. tuffel «башмак, туфель» от более стар. ср.-нж.-нем. pantuffel, которое получило осмысление в плане народн. этимологии как сложение со ср.-нж.-нем. раnt «завязка, бечевка» (так у Ш.-Л. 3, 300), источник которого — ит. раntоfоlа — объясняется из незасвидетельствованного греч. *παντόφελλος; см. М.-Любке 510. В сущности, аналогично Кнутссон, ZfslPh 4, 388 и сл.; ср. также Фасмер, RS 3, 255; Корш у Преобр. 2, 13; Маценауэр 355. Нж.-нем. слово дало также датск., норв. toffel, шв. toffel (Фальк — Торп 1314; Ельквист 1199), лтш. tupele (М.-Э. 4, 266). Соображения против этой греч. формы см. у Хесселинга (Neophilologus 6, 216), Шпитцера (ZfromPh 44, 196 и сл.)

ТУФЛЯ. Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где н.-нем. tuffel «туфля, башмак» <ср.-н.-нем. pantuffel, восходящего к итал. pantofola — тж. Pantuffel> tuffel в результате народноэтимологического сближения слова с pant «завязка» и восприятия...