Происхождение слова шофер

Шофёр. Заимствование из французского, в котором chauffeur от chauffer — «греть, топить». Первоначально так называли кочегара.

Шофёр. Рядом с современным словом «шофёр», которое является заимствованием французского «chauffeur» — «истопник», от «chauffer» — «топить» (во Франции до появления автомашины это слово обозначало на железных дорогах не механика — водителя паровоза, а его кочегара), существует, постепенно отмирая, несколько на него похожее обрядовое слово «ша́фер» — один из обязательных участников свадебной церемонии. Оно пришло из немецкого языка: «Schaffer», от глагола «schaffen» — «заботиться», «устраивать», означает «устроитель». У этого слова ударение типично немецкое — в первом слоге с начала, а у «шофёр» — столь же характерное — французское, на первом с конца. Никогда не путайте их!

[Заимств. из франц. chauffeur, буквально «истопник, кочегар». — Т.]

ШОФЕР. Заимств. в Советскую эпоху из франц. яз., где chauffeur «кочегар» > «шофер» — суф. производное от chauffer «топить, согревать».

См. также: значение слова шофер в толковых словарях.