брынды

бры́нды мн. «широкие рукава крестьянской праздничной одежды», смол. (Добровольский); сюда же, вероятно, бры́ндик «лодырь», брынжиба́й — то же, которое можно было бы сравнить с польск. brynda «шутка, баловство», bryndzić się «жеманничать» (ср. Бернекер 1, 93); в таком случае слово брынжиба́й можно понять как «пустобай» (ба́ять). Труднее установить связь с чеш. brynda «бурда, пойло», которое Бернекер объясняет из франц. brinde «пить за здоровье». Последнее происходит, согласно Доза 114, из нем. (ich) bringe dir's «(я) подношу это тебе».