пыхать
пыха́ть пышу́, диал. пы́хать «курить», сиб., «жить на широкую ногу», псковск. тверск. (Даль), «гореть, полыхать», укр. пиха́ти, пи́хкати «пыхтеть», блр. пыха́ць, русск.-цслав. пышѫ, болг. пъ́хам «тяжело дышу», словен. píhati, рíšеm «дуть, раздувать (огонь)», чеш. рýсhаti «чваниться, гордиться», рýсhа «гордость», слвц. рýсhа — то же, pýchavka «пыльная губка», польск. русhа «высокомерие, спесь», в.-луж. русhа — то же, н.-луж. русh «гордость, надменность», русhаś «тяжело дышать, переводить дух», рuсhаś «дуть», в.-луж. puchnyć — то же Связано чередованием гласных с пух, пу́хнуть, сюда же пыхте́ть (см.). Основано на древнем ономатопоэтическом образовании, ср. др.-инд. pūtkarōti, phūtkarōti «дует», далее лит. pūškúoti «тяжело дышать», pauškė́ti «пузыриться, вздуваться» (Буга, РФВ 73, 339), pū̃sti, pučiù «дуть», лтш. pùst, рùšu — то же, норв. f(j)usа «свистеть», føysa «надуваться» (*fausian), лат. pustula «пузырь», греч. φῦσα «пузырь, дуновение», φυσάω «дую, надуваю», арм. рΏukΏ «дуновение, ветер»; см. Траутман, ВSW 233 и сл.; М.-Э. 3, 450 и сл.; Сольмсен, Beitr. 247 и сл.; Перссон 249; Младенов, РФВ 68, 386 и сл.; Маценауэр, LF 14, 417. Сюда не относится др.-инд. рúссhаs «хвост», гот. fauhô «лисица», нов.-в.-н. Fuchs — то же, вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 168 и сл.); см. Перссон 249 и сл. Ср. оба сл. слова, а также пыш, пы́шный.