Происхождение слова берет

Бере́т. Заимствовано из французского, где béret — «баскская шапочка» восходит к провансальскому berret — «шапка, колпак».

берет

Итальянское – berretto (берет).

Французское – beret (берет).

Позднелатинское – birrum (плащ с капюшоном).

Слово «берет» известно в русском языке с начала XIX в. Первый письменный источник, на который ссылаются все словари при трактовке этого слова, – «Евгений Онегин» А.С. Пушкина.

Слово заимствовано из французского, где beret и barrett – «шапочка», изначально – «кардинальская шапка», восходят к позднелатинскому (IV в.) birrum – «плащ с капюшоном»- (предположительно – кельтского происхождения) через старогалльский berret – «капюшон». Возможно, во французский слово пришло из итальянского, где berretto – «берет, головной убор» – также восходит к латинскому birrum.

Родственными являются:

Украинское – берет.

Болгарское – баретка.

Производное: беретик, береточный.

бере́т «головной убор без козырька», заимств. из франц. béret «баскская шапка» от лат. birrus «красный»; см. Гамильшег, EW 99; Хольтхаузен, EW 17.

Бере́т. Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где béret «баскская шапочка» — из др.-провансальск. berret «шапка, колпак», восходящего как суф. производное к ср.-лат. birrum «плащ с капюшоном». Метонимиченские переносы названий одежды являются очень частыми (ср. юбка, зипун, сорочка и т. п.).

Опечатки и прочие неточности выделяйте курсором, жмите Ctrl+Enter и отправляйте нам!