Происхождение слова бук

Бук. Общеславянское слово, заимствованное из германских языков (немецкое Buche, норвежское bok) и родственное греческому phegos — «дуб», галльскому bagos — «бузина».

бук, род. п. бу́ка I. дерево «Fagus», укр. бук, болг. бук, сербохорв. бу̏к, чеш., польск., в.-луж., н.-луж. buk — то же. Сюда же русск., цслав. боукы, род. п. боукъве, сербохорв. бу̏ква, словен. búkǝv, bȗkva «бук», др.-чеш. bukev «бук, буковый орешек», польск. bukiew, род. п. bukwi — то же. Вполне возможно, что последняя форма является как раз и старым названием, а изменение в bukъ произошло по аналогии с названиями др. деревьев, таких, как klenъ, vęzъ, grabъ, dǫbъ. Иначе пришлось бы принять две различные древние формы, заимств. из герм.: слав. bukъ из герм. *bōkaz и слав. buky, род. п. bukъve из герм. *bōkō ж. «бук»; ср. гот. bōka, др.-исл. bók ж., др.-сакс. bôka ж., д.-в.-н. buohha, англос. bōc-trēo, bōc «бук», родственные лат. fāgus, греч. φηγός; ср. на бузина́; см. Бартоломэ, IF 9, 271 и сл.; 31, 36 и сл.; Heidelb. Sitzber., 1918, № 1, стр. З и сл.; Торп 271, против Шредера, Zschr. f. d. Wortf., 11, 7 и сл. Ввиду географического распространения слав. слова заимствование из др.-сакс. («д.-нж.-н.»!) buk или boke «бук» исключено; см. Стендер-Петерсен (ZfslPh 7, 253 и сл.) против Кнутссона (GL 53 и сл.). О готском (или даже доготском) происхождении ср. Уленбек, AfslPh 15, 484; Бернекер 1, 99; Сергиевский, ИРЯ 2, 358 и сл., а также Кипарский 218 и сл. См. также бу́ква. Подробно об и.-е. соответствиях см. в последнее время Виссман, Buche, 1952. Он оспаривает существование герм. *bōkaz (стр. 37) и ставит вопрос о заимств. слав. *bukъ из герм. *bōks. [Из новой литер. см. Махек, LP 2, 1950, стр. 156 — 157; Будимир, Зборник Филозофског факултета Универзитета у Београду, 2, 1952, стр. 264 — 265; его же, «Слав. филология», 2, 1958, стр. 112; Крогман, KZ, 72, 1954, стр. 1 и сл.; его же, KZ, 73, 1955, стр. 1 и сл.; Рудницкий, BPTJ, 15, 1956, стр. 128 и сл.; Покорный, BNF, 7, 1956, стр. 279 — 281; Мошинский, Zasiąg, 35, 63. — Т.]

бук II. «долбленая кадка или корыто, в котором стирают или парят белье», арханг., олонецк. (Кулик., Подв.), бучи́ть «мыть в щелоке», буча́ «щелок». Заимств. из ср.-нж.-н. būken «мыть в горячем щелоке, стирать щелоком», ср. англ. buck «щелок; бучить», ср.-в.-н. beuchen; см. Бернекер 1, 99; Хольтхаузен, Engl. Wb. 25; Преобр. 1, 52. Присутствие существительного доказывает наличие англ. bucket «ведро», англос. búc. Ошибочна попытка Погодина объяснить русск. слово из коми buk «кадка для стирки». Напротив, последнее само заимств. из русск.; см. Калима, RLS 44. Нет никаких оснований допускать заимств. из шв., вопреки Зеленину (ИОРЯС 10, 2, 455).

бук III. «выпуклая сторона игорной кости», диал., заимств. из калм. bökö — то же; см. Рамстедт, KWb. 55.

См. также:

  1. толковый словарь: лексическое значение слова бук
  2. слово бук — сводная статья из словарей