Происхождение слова жалеть

Жале́ть. Общеславянское слово, произведенное от несохранившегося прилагательного жалъ — «вызывающий сострадание».

Жале́ть. Древнерусское — жаловати. Старославянское — жалити. Слово имеет несколько значений: чувство сострадания к кому-либо; огорчение; нежелание расстаться с чем-либо. В русском языке появилось с XI в. со значением «сожалеть», постепенно приобретая новые значения. Слово с похожим значением и написанием встречается в литовском (gelti — «очень болеть», «жалить»), а также в англосаксонском (cwelan — «умирать»). В России, особенно в деревнях, слово «жалею» употреблялось в значении «люблю, уважаю». Родственным является: Словенское — zalovati. Производные: жалость, сжалиться, жалко, жалостливый. Общеславянское — zedlo. Определить происхождение слова достаточно сложно. Вероятнее всего, оно образовано от балтославянского слова, которое, в свою очередь, родственно латинскому слову defendo. В древнерусском языке впервые встречается в XI в. Слово «жало» в основном употребляется в значении предмета, которым можно колоть. Кроме того, выделяют жало осы и т.д. Родственным является: Словацкое — zihadio. Производное: жалить.

Жале́ть. Видимо, у наших далеких предков существовало прилагательное «жалъ» — «вызывающий сочувствие, соболезнование»; позднее оно исчезло. Откуда нам известно, что это так? Из рассмотрения таких наших слов, как «жал-ость» и «жал-оба». Замечали ли вы, что суффиксы «-ость» и «-оба» встречаются только в сочетании с прилагательными основами: «худ-оба», «стыд-оба»; «мал-ость», «низ-ость». Вот и наш глагол, очевидно, образован от прилагательного «жалъ».

жале́ть укр. жалiти, ст.-слав. жалити ὀλοφύρεσθαι (Супр.), болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словен. žáliti, чеш. želeti, слвц. želet'; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя «печаль, скорбь». Ср. также жаль. Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė «очень болеть, жалить», gìlstu, gilaũ, gìlti «заболеть», лтш. dzel̂t «колоть», англос. cwëlan «умирать», д.-в.-н. quëlan «испытывать боль». С другим вокализмом: д.-в.-н. quâla ж. «мучение», арм. keɫem «мучаю, терзаю»; см. И. Шмидт, Verw. 43; Мейе, MSL 8, 165; Цупица, GG 85; М. — Э. I, 54; Траутман, BSW 83. Необходимо отделять от жела́ть; см. Мейе, MSL 14, 373.

Жале́ть. Общеслав. Суф. производное от утраченного жалъ (ср. суф. производное от того же прилагат. жалость), того же корня, что и лит. gélti «очень болеть», нем. Qual «мучение, страдание» и др. Жалеть буквально — «беречь, охранять от боли, мучений». См. жалкий, жаль

См. также: значение слова жалеть в толковых словарях.