Происхождение слова жать

Жать (1). Общеславянское — gьmti. Лексическое значение — «сдавливать, стискивать, быть тесным». Слово не упоминается в источниках ни на древнерусском, ни на старославянском языках. Впервые встречается в первой половине XVIII в. в форме «жати», «сжимати». Слово имеет аналоги в иностранных языках: шведское kams — «сгусток крови», норвежское kamsa — «мять, давить». Производные: жму, сжимать, отжимать, прижимать.

Жать (2). Норвежское — gana (обрубать ветки). Первоначальное значение слова — «бить палкой, ударять». Современное значение — «срезать под корень стебли хлебных злаков» — появилось лишь во второй половине XVIII в. В древнерусском языке употребляется с XI в. («жати»). Только в конце XVIII в. появляются производные слова — жница, жнея. Производные: жну, жнец, жатва, пожинать.

I. 1 л. ед. ч. жму (см.), укр. жа́ти, блр. жаць, цслав. жѩти, сербохорв. жȅти, жме̑м, чеш. ždíti (из *jьz-žęti?), в.-луж. žimać, н.-луж. žimaś. См. жму. II. 1 л. ед. ч. жну, укр. жа́ти, жну, блр. жаць, ст.-слав. жѩти, жьнѭ θερίζω (Супр.), сербохорв. жȅти, жа̏ње̑м, словен. žéti, žánjem, чеш. žíti, žnu, слвц. žat', žnem, польск. żąć, żnę, в.-луж. žeć, žnu, н.-луж. žeś, žeju. См. жну.

Жать (давить). Общеслав. Того же корня (с перегласовкой), что и диал. гомола «комок», лит. gùmulas «ком, кусок», норв. kumla «месить, давить» и др. Исходное *gьmti (ср. жму) > жать после изменения ьm в ę, последующего смягчения заднеязычного g в ж и перехода после последнего ę в ’а (конечное безударное и отпало уже в письменную эпоху, ср. цвести и пр.).

Жать (срезать хлебные злаки). Общеслав. Того же корня, что и норв. диал. gana «обрубать ветки», др.-инд. hánti «бьет, убивает», хеттск. kun — тж., арм. ganem «бью» (палкой), гнать. Жать первоначально — «бить палкой», затем — «ударять» > «колоть чем-л. острым» и «рубить, срезать». См. родственное гнать «погонять» < «погонять с помощью ударов» (в том числе и чем-л. острым). Ср. подстрекать.

См. также: значение слова жать в толковых словарях.