Происхождение слова роза

Ро́за. Название этого цветка заимствовано из немецкого, где Rose («роза») также является заимствованием из латинского: rosa — «роза».

Ро́за. Судя по всему, царица цветов родом из стран Передней Азии. Оттуда же, из Ирана, длинным кружным путем дошло до нас и ее имя. Греческое «ро́дон», латинское «ро́за», французское «роз» («rose»), немецкое «ро́зэ» — вот этапы этого пути. Поэты издавна считали это название одним из самых звучных слов в нашем языке. А знаете ли вы, как оно звучит в соседнем славянском языке — польском? «Ружа», почти что «рожа»… И поляку это вовсе не кажется ни смешным, ни безобразным, как нам: ведь у них нет созвучного с ним «рожа» — «харя», которое портит нам все дело. Пожалуй, стоит сказать еще вот что. У нас есть название болезни «ро́жа». Так вот оно не имеет ничего общего с нашим «рожа» — «морда», а связано как раз с «роза». Название это позаимствовано из польского языка, а поляки зовут эту болезнь «ру́жа», т.е. «роза», потому что передают на свой лад латинский докторский термин «rosa» — «розовая»: рожистое воспаление вызывает сильное покраснение кожи.

ро́за Через нем. Rose — то же из лат. rоsа. Ср. также ро́жа II.

Ро́за. Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Rose < лат. rosa, передающего греч. rhodon (< Frodon), переоформления др.-перс. varda < индоевроп. *urdha «колючка, шип»; «нарост», производного от той же основы, что авест. vardaite «растет». Роза буквально — «колючая». Ср. шиповник.

См. также: значение слова роза в толковых словарях.