Происхождение слова франт

Франт. Заимствование из польского, где frant — «щеголь, ловкач». По происхождению слово франт восходит, видимо, к сокращенному варианту чешского имени Frantisek, использовавшемуся нередко в значении «хитрец, плутишка».

Франт. Сначала происхождение этого слова, вероятно, огорчит щеголей-франтов: мы взяли его из Польши, а там оно значит «жулик», «шельма». Но затем они смогут утешиться: поляки позаимствовали его у соседей-чехов, у которых «fran̄ta», «fran̄t» — «продувной плут-весельчак» — является сокращением имени «Франтишек» (Франциск); так в Чехии зовется герой народных рассказов, напоминающий отчасти нашего Иванушку-дурачка. Так что у слова — большие народно-литературные традиции.

также уменьш. фря — ругательство, олонецк. (Барсов), прилаг. франтIоIвской, стар. франтовские штуки «проделки, проказы», уже в 1677 г., у Тяпкина; см. Христиани 54; франти́ть, укр. франт. Через польск. frant «плут», также «шут, бродячий комедиант», заимств. из чеш. franta, frant «хитрец, шут, плут, глупец»; в ХVI в.: «шут, плут», произошло из Franta — уменьш. от собств. František, ср. др.-чеш. Frantova práva («Плутовской чин»), первое издание — в Нюрнберге, 1518 г.; см. Бернекер I, 284 (с многочисленными примерами перехода знач. в аналогичных случаях); А. Новак, LF 36, 301; Конирж, Μνῆμα 287; Брюкнер, AfslPh 20, 179; KZ 46, 217; Sɫown. 127. Менее вероятно сближение с др.-исл. fantr «вестник, слуга, бродяга», которое восходит через ср.-нж.-нем. vant к ит. fante, лат. infantem «ребенок», вопреки Ягичу (AfslPh 3, 214); см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 56. Также не из нем. frank «прямой, откровенный», вопреки Горяеву (ЭС 393).

ФРАНТ. Заимств. в XVII в. из польск. яз., где frant «плут, шут» < чешск. frant «хитрец, плут, глупец», восходящего к уменьшит.-ласкат. собств. имени Franta (от František).

Опечатки и прочие неточности выделяйте курсором, жмите Ctrl+Enter и отправляйте нам!