Происхождение слова ягода

Ягода. Древнерусскоеягода (преимущественно виноградная ягода). Старославянскоеагода. Общеславянскоеjagoda. В древнерусском языке слово «ягода» получило широкое распространение и употребление примерно в XVI в. Производные от него слова, в частности прилагательное «ягодный», стали употребляться значительно позже — лишь в середине XVIII в. Как по своему происхождению, так и по семантическому наполнению слово является очень древним. По мнению исследователей, оно было образовано от общеславянского корня jagъ- при помощи суффикса od-. Первоосновой же считается индоевропейский корень og-. В современном русском языке этим словом называют не только виноградные ягоды (как в древнерусском языке), но и все мелкие, круглые и зернистые плоды некоторых кустарниковых и травянистых растений. В большинстве славянских языков это слово используется только для обозначения ягод клубники или земляники. Родственными являются:. Украинское — ягода. Литовское — uoga. Латышское — oga. Производное: ягодный.

Я́года. В глубочайшей древности существовало в праславянском языке слово *«а́га»; в сербо-хорватском «виньйага» мы видим как бы отпечаток его: «виньйага» значит «виноградная лоза» (так сказать, «винная ягода»). От этого «ага» сначала было произведено при помощи суффикса «-ода» слово «а́года», которое затем, как говорится, «развило начальный йот» и превратилось в «ягода». У нашего слова есть близкие соответствия в балтийских языках, например: латышское «uôga», литовское «úoga» — «ягода».

* Звездочкой помечены слова, воссозданные, искусственно восстановленные учеными.

я́года, я́годница, «щека; женщина, собирающая ягоды в лесу», арханг. (Подв.), я́годница «кушанье из раздавленной земляники», я́годица «щека», олонецк. (Кулик.), я́годица «щека, скула», я́годичные мышцы, новгор., сиб. (Даль), укр. я́года, блр. я́года, др.-русск. ягода, ст.-слав. агода καρπός (Савв.), болг. я́года «земляника», сербохорв. jа̏года - то же, jа̏годице̑ мн. «щеки», словен. jágoda «ягода», чеш., слвц. jаhоdа, польск. jagoda «ягода», jagody «щеки», в.-луж. jahoda «ягода», н.-луж. jаgоdа, полаб. jogödói мн. «ягоды». Праслав. *аgа реконструируется на основе цслав. виняга βότρυς, словен. vinjágа «виноградная лоза»; суф. -оdа в *аgоdа соответствует форманту в греч. λαμπάς, род. п. -άδος «светильник», νιφάς «снежный буран»; см. Бернекер I, 25; Френкель, ZfslPh 20, 54. Сомнительно объяснение слова винѩга у Ильинского (РФВ 76, 249). Праслав. *аgа, *аgоdа родственно лит. úoga «ягода», лтш. uôgа - то же, возм., также гот. аkrаn «плод», тохар. В оkо, мн. okonta «плод»; см. Лиден, IF 18, 502; Тосhаr. Stud. 34; М.-Э. 4, 413 и сл.; Траутман, ВSW 202. Сомнительна связь с лат. ūvа «гроздь» (см. Лиден, там же; Вальде - Гофм. 2, 849), вопреки Бернекеру (там же), Мейе (Ét. 257, 320), Френкелю (IF 50, 5). Совершенно неверно сравнение ягода с лат. аugеō, -ērе «умножать, увеличивать», др.-инд. ṓjаs ср. р. «сила» (Ильинский, РФВ 76, 249). [См. еще в последнее время Гринкова, «Слав. филология», 3, 1958, стр. 98 и сл. Мошинский (Zasiąg, стр. 227, 283) относит слав. слово к и.-е. *ā̆g- «съедобный плод, ягода» и привлекает, далее, для сравнения, тюрк. материал. - Т.]

Я́года. Общеслав. Суф. производное от утраченного яга < ага, развившего протетический j (ср. ягненок). Последнее тождественно лит. úoga «ягода», латыш. uaga — тж. и родственно тохар. око «плод», нем. Ecker «желудь», и, возможно, в конечном счете, лат. augeo «расту, увеличиваюсь». В таком случае ягода буквально — «то, что выросло (на месте цветка), плод». Суффикс в ягода тот же, что в лебеда (диал. лобода). См. также август.

См. также: значение слова ягода в толковых словарях.