Происхождение слова банка

Банка. Польскоеbanka (банка, пузырь, билон). Чешскоеbanka (пузырек, сосуд, кувшин). Общеславянскоеbanja (баня, ванна, купание). Латинскоеbalneum («ванна»). Слово банка известно в русском языке с XVII в. со значением «округлый сосуд, стеклянный пузырь». Возможно, заимствовано из украинского или прямо из западнославянских языков: польского или чешского. Слово связано с украинским «банка» («шарик, водяной пузырь»), а также с чешским banka («пузырек») и другими славянскими однокоренными словами, которые, по всей видимости, восходят к общеславянской основе banja («баня», «ванна», «купание»). Первоисточник — греческое слово, ставшее основой латинского, — balneum («ванна»). Производное: баночный.

Ба́нка. Похоже на «Банк», а сходства и родства между ними не ищите. Зато по отношению к «бане» «банка» близкая родственница. Корень обоих слов встречается во многих европейских языках. По-украински «пузырек», «кувшинчик» — «банька». Латинское «бальнэум», греческое «баланэйон» означали одновременно и «купальня» и «ванна» — сосуд для мытья. Как видите, от всего этого рукой подать в одну сторону до нашей «банки», в другую — до «бани».

ба́нка I. 1. «скамейка на гребных судах», 2. «песчаная отмель». И то и другое заимств. из нем. Bank — то же, согласно Горяеву1, ЭС 11. Возм., скорее из голл. bank; см. Мёлен, 28.

ба́нка II. 1. «сосуд для консервирования», 2. «медицинская банка», ср. укр. ба́ня «сосуд, купол», ба́нька «медицинская банка», словен. bȃnja «ванна», чеш. báně ж. «сосуд, кувшин», baňka «медицинская банка», польск. bania «пузатый сосуд», bańka «медицинская банка», в.-луж. bańka «все округлое; кувшин», н.-луж. banja «кувшин». || Слово первонач., вероятно, идентичное слову ба́ня (см.), которое развило сначала знач. «ванна», затем «сосуд»; см. Бернекер 1, 43; Мурко, WuS 5, 1 и сл.; Зеленин, ЖСт. 22, 438 и сл.; Брандт, РФВ 21, 205. Заимствование ба́нка «медицинская банка» из польск. bańka (Врюкнер 45, 26) невозможно доказать. Вернекер (1, 43) указывает, что лат. balneum имеет знач. «ванна», а франц. bain, ит. bagno означают «баня» и «ванна». Поэтому разграничение у Преобр. (1, 15) слов ба́нка и ба́ня вряд ли верно. «Кровопускание производилось после мытья в бане» — Мерингер, WuS 4, 196.


1 Автор неточен: у Горяева указанная этимология отсутствует. — Прим. ред.

Ба́нка. Заимств. в XVII в. из польск. яз., где bańka — суф. производное от bania «выпуклый сосуд», восходящего к общеслав. баня «посуда для воды» < «ванна». См. баня

См. также: значение слова банка в толковых словарях.