Происхождение слова дневник

Дневни́к. Это слово скалькировано с французского journal, образованного от существительного journee — «день».

дневник

Французское — journal (журнал).

Латинское — diurnale.

Слово «дневник» французского происхождения, в лексический состав русского языка оно вошло в начале XVIII в.

Производные: дневниковый, дневничок.

Дневни́к. Калька, буквальный перевод французского «журналь» — «поденный», «ежедневный» (см. Журнал). У нас живут теперь и само французское слово, и его русская копия, но они не равнозначны. Порою их значения расходятся очень далеко («вести дневник» и «издавать журнал»), порою почти совпадают («классный журнал» и «школьный дневник»).

дневни́к калька франц. journal из народнолат. diurnāle : diurnum (commentariolum), которое восходит к греч. ἐφημερίς «дневной»; см. Клюге-Гётце 608 (без упоминания русск. слова).

Дневни́к. Отмечается с Петровской эпохи. Словообразовательная калька франц. journal «газета, журнал», суф. производного от journée «день». См. дежурить, журнал.

См. также: значение слова дневник в толковых словарях.