Происхождение слова опека

Опе́ка. Заимствование из польского, в котором opieka образовано как калька с латинского procuratio — «опека, попечение» от глагола procure — «забочусь».

Опе́ка. Мы уже встречались с этим корнем, разбирая слово «беспечный». Он содержится и в словах «пеку», «печь», «печаль», «печень». В древнерусском языке при помощи его выражались представления о том, что «горит», «жжет», «обжигает»; в частности, о разных жгучих ощущениях и переживаниях. «Опе́ка» буквально «озабоченность», «забота о ком-нибудь», которая как бы «печёт душу» опекуна. В то же время слово это является калькой латинского «прокура́цио», в котором «про-» равно нашему «о-», а «кура» — «забота».

опе́ка опеку́н, опека́ть, укр. опíка, польск. орiеkа — то же, чеш. рéčе «забота», польск. орiеkun «опекун», орiеkоwа[']с[/'] się «заботиться». Вероятно, калька лат. prōcūrātor; см. Френкель, AfslPh 39, 83. Эти слова связаны с др.-русск. пекуся «забочусь», ст.-слав. пекѫ сѩ, пешти сѩ μεριμνᾶν, φροντίζειν (Супр.), пекѫ «пеку, жгу». Ср. пеку́, печа́ль.

Опе́ка. Заимств. в XVI в. из польск. яз., где opieka — словообразовательная калька лат. procuratio «опека, управление», суф. производного от procurare «заботиться», того же корня, что curo — «забочусь». См. печься (о ком-л.), беспечный, печаль, печь. (см.)

См. также: значение слова опека в толковых словарях.