селянка
Селя́нка. Предоставляю слово автору известной книги «Правильно ли мы говорим?» Б. Н. Тимофееву:
«Если вам в ресторане или в столовой предложат «солянку» (мясную или рыбную), то знайте, что это исковерканное слово «селянка» (от слова «село», т.е. сельское кушанье).
Исторически это так и есть: название было придумано крепостными поварами или их господами, со значением «пища селянина», «селя́нская похлёбка» — так сказать, непритязательное, мужицкое блюдо!
Однако вот уже куда более ста лет, как слово «селяни́н» исчезло из нашего языка. Оно звучит теперь для нас как безнадежно устаревшее и малоприятное: ведь это сытые баре любили именовать так сладенько тех самых суровых русских мужиков, которых угнетали и побаивались: «любезная поселя́нка», «добрый селяни́н»… Повисло в воздухе, обессмыслилось и такое название супа-густыша. А язык, воспользовавшись тем, что такие супы готовятся обычно довольно солеными, начал превращать их старое фальшивое название в честное «солянка». Мне кажется, не стоит называть это «коверканьем» слова; это просто замена одного слова другим, вновь созданным и более осмысленным. И я не могу согласиться с выводом, который сделан этим нашим языколюбом, из его анализа: «Пора уже «солянке» снова стать «селя́нкой»…» Неверно! Нет смысла искусственно воскрешать слово, которое язык по вполне резонным основаниям решил убить.